. . .
今夜,鸟巢因《图兰朵》流光溢彩
作者: 陈昌凤 | 2009年10月07日 23:18 | 栏目: 情在万水千山(352) 点击 | (11) 评论 | 本文地址: http://chenchangfeng.blshe.com/post/407/449142
今夜的鸟巢绚丽无比--绚丽的男高音女高音,绚丽的音乐,绚丽的灯光、服装、布景......张艺谋率北京奥运会开闭幕式原班人马执导的鸟巢版歌剧《图兰朵》,演绎的就是一种唯美和绚丽。
在一个如此粗放的环境里,高雅的精英文化演绎的是大众狂欢。大概这就是张艺谋的目标。

(借用一张“正照”)
鸟巢版的《图兰朵》昨天首演,今天是最后一场,数万人一起听歌剧的盛况,恐怕是空前绝后!华美而富有穿透力的男女高音响彻如此宏阔的空间,真是震撼心灵,听得很过瘾啊~。那1000平米的LED显示屏,那充满现代元素、美仑美奂的舞台设计,流光溢彩的大场景,确实是传说中的张艺谋风格。(我们自己拍得不专业啊~)
《图兰朵》是意大利伟大的歌剧作曲家普契尼62岁时(1920年)根据威尼斯作家戈齐的剧本着手改编的歌剧,是普契尼生前未能完成的一部作品,也是他留给世人的最后一部。此前普契尼已经创作过《玛侬·莱斯科》、《波西米亚人》、《托斯卡》、《蝴蝶夫人》等享誉世界、至今久演不衰的伟大歌剧作品。该剧讲述的是发生在中国元朝时的一个传奇故事。普契尼在剧中选用了中国民谣“茉莉花”的曲调,赋予该剧浓郁的东方韵味,但又不失意大利歌剧的传统风格,因而取得了极佳的艺术效果。普契尼写到该剧高潮时,1924.11.29癌症却无情地夺去了他的生命。所幸后来意大利作曲家阿尔法诺出色地续完了最后一幕。1926年4月,《图兰朵》在米兰斯卡拉歌剧院隆重首演,由托斯卡尼尼担任指挥。80年多来,《图兰朵》是全世界歌剧舞台上演出场次最多的剧作之一,也是演出版本花样翻新最多的一部剧作。以西方的经典方式演绎东方的古老传说,将中国古代宫殿作为舞台背景,当中国民谣《茉莉花》的优美旋律随着咏叹调响彻夜空时,现场观众如痴如醉。
张艺谋执导的太庙版、鸟巢版《图兰朵》,是这部著名歌剧的又一新变化,在保留西洋歌剧经典神韵的同时,尝试增添了更多中国和现代的元素。张艺谋的一个目的是为了吸引中国年轻人去看歌剧,实际上,这是让中国更多百姓感受西洋经典文化的成功尝试。剧中的男高音如卡拉夫王子、中国皇帝,女高音如图兰朵公主、奴婢柳儿,都演唱得激情澎湃,中国的大臣乒、乓、彭的男中音和高音以及刽子手的中音都相当传神,鞑靼国王的男低音优美凄婉,群众合唱团则营造着多变的氛围。两小时的演出,喜爱歌剧的观众听得一定非常畅快淋漓。
图兰朵是元朝时的一个公主,为了报祖祖母被男人掳走之仇,通过招附马的方式报复男人,誓言自己决不属于男人。应招的男子须是王室、并能猜出她的三个谜语,否则便处死。已有多位年轻人为此丧生。流亡中国的鞑靼王子卡拉夫被图兰朵的美貌吸引,不顾父亲等的反对、冒着生命危险坚决应婚,猜对了所有问题。但图兰朵不守诺言,不愿屈服于卡拉夫。王子让了一步,若公主在天亮前得知他的名字,图兰朵就可悔约、甚至处死自己。公主下令全国百姓不许睡觉必须查出王子的名字、否则都将被处死,全城慌乱一片,只有王子得意洋洋,触景生情演唱了著名的咏叹调《今夜无人入睡》。伟大的男高音帕瓦罗蒂、多明戈等演绎的《今夜无人入睡》成为世界经典,今夜,中国的男高音戴玉强的咏叹,穿透了鸟巢的金属结构、震撼了数万观众的心灵。王子的父亲铁木儿和婢女柳儿被捉来严刑逼供,柳儿护主,对公主唱出优美的咏叹调《你那冰凉的心》,并自尽以示对卡拉夫的爱情和忠贞。卡拉夫怒于图兰朵的无情又深深爱着她,说出了自己的姓名由她处置,并强吻了她,公主冰一般的心终于被融化。公主报告父王:王子的名字叫“爱”。音乐变得欢快喜庆,台上一片欢乐中落幕。
是场景造成的距离吗?七月份我也看过一场“水立方版”的《天鹅湖》,当时却没有这样的距离感,“水立方”的场地确实也要小得多。《天鹅湖》用了水立方的游泳池作为湖水布景,还增加了故事的某种浪漫,虽然并不那么精雕细琢。鸟巢版的《图兰朵》与水立方版的《天鹅湖》,都有一个共同追求:将经典文化,引向大众化。
另一大遗憾是视觉方面的,主要是放映视频与字幕,观众在需要不断转换自己的视线,方能感受“现场演出”。在巨大的舞台两侧,悬着两台电视屏,实时播出不同景深的场景,并且通过中文字幕翻译唱词。两台电视屏相对而言不很大,高度基本适合一楼观众的视角,这样二、三楼甚至更高席位上的观众,很不易看。但又不得不看,因为唱词是意大利语的,只能通过字幕来了解唱的内容。观众的视线也只能主要停留在电视屏而不是中央舞台上,似乎只是看电视。字幕还小,我的视力正常,还能辩认,但我前后左右都有人看不清,需要别人念给他听。我的位置大约距舞台有七、八十米远,距地面有50排座位高,而更多的人则是更远、更高距离的,效果会更逊。幕间休息时,我跟周围的观众聊天,他们对电视屏的位置和尺寸、以及字幕多有微词。
入场退场时,我看到有不少“老外”观众,如果他们不认识中文、不懂意大利语或者听不清演员的意语,那就只有听个唱调儿了,因为字幕只有中文、没有外文。这也是一缺憾吧。
老外在这类场合,都是讲究着装的,男士们西装笔挺,女士们裙裾飘飘,庄重优雅,这是一种礼仪。中国观众一般没有讲究这些的,白天在家做家务、在外蹓街的服装,晚上就穿着去看演出了。这大概正是“大众文化”的消费特征吧,张艺谋是深谙中国观众特点的。讲究庄重优雅的老外观众倒因此显得有些“另类”。看看新浪网是如何提炼主题的:
但国人并不是因为歌剧在鸟巢上演就如此随意的,之前在人民大会堂看《猫》、听圣诞音乐会,在天桥剧场看俄罗斯芭蕾,在国家大剧院看歌剧,所见的中外观众都有这样的区别--国人观剧与坐在大操场上看电影,似乎多是同样的装束。另一区别是中国观众常有迟到、早退、接打手机的情形。音乐还刚到尾声,一些性急的观众就起身离座,全然不管那些辛苦的演员在认真地谢幕,似乎并未意识到那样缺少一种就有的尊重。
今天演员谢幕时,一层退场的观众已经在武警战士站成的两条角线上拉出了两条长龙(如上图),结果当喇叭里最后介绍--出场的是张艺谋导演时,那些退场的人忙不迭想回头。(下图中央是张艺谋出场谢幕)





花样玩过了、玩斜了,恶评黄金甲时我都没说什么,总得让人尝试嘛,说说都容易,创新太难了,但从奥运开幕式到图兰朵,看到了张的局限性,他突破自己还需要时间。。。
挺不易的,祝贺吧,张的每个作品都历经坎坷,他自己不愿说罢了。。。